Showing Records: 11 - 20 of 82
Fragment of the poem 'A Mhuilearteach Bhuide' [The Yellow Muilearteach], c1872
Fragment of the poem 'A Mhuilearteach Bhuide' [The Yellow Muilearteach] beginning 'os cionn a crannaig Bha 9 slaie saiste sios'. The verses correlate approximately with the final verses given in John Francis Campbell's Popular Tales of the West Highlands, vol 3. Carmichael notes that the informant 'Heard this fr[om] his fath[er] (Iain ban mac Neil Mac Gilliallain[)]'.
Fragment of the song entitled 'Bas Osgair', c1862
Fragment of the song entitled 'Bas Osgair' [Bàs Osgair or The Death of Oscar] collected from Coinneach Moireastan [Kenneth Morrison], Trithean, Carbost, Eilean Sgiathnach [Trien, An t-Eilean Sgitheanach/Isle of Skye] beginning 'Mo laogh fhein thu 's laogh mo laoigh, Leanabh mo leanaibh ghil chaoimh'. The song is composed of nineteen lines and contains annotations in pencil, including one whcih reads 'Laoidh Dhiarmaid?'.
Fragments of stories about Cuchulainn and accompanying verse, 13 September 1873
Fragments of stories about Cuchulainn collected from Coinneach MacThasgail [Kenneth MacAskill], Caolas Scalpey [Caolas Scalpaigh/Kyles Scalpay, Na Hearadh/Isle of Harris]. The verse begins ' 'S olc a [thuig] tusa bhuamsa, [Aoin uasail anameirich]'. The verse is composed of five lines and precedes the stories. The fragments include the story of the death of Conlaich and Nighean an Laobhaire.
List of proverbs and vocabulary, c1875
List of proverbs and vocabulary. Also lists some Fenian poems noting that there are '44 verses in the Muileartach'. Carmichael gives the English equivalents for two of the proverbs (folio 60v).
Note about lays which John MacLellan knows, c1869
Note which reads 'John MacLellan 82 a little old man at Hacleit Creag [Haclait/Hacklet and Creag Ghoraidh/Creagorry, Beinn na Faoghla/Benbecula] has the lay of the Buileartach [Muilearteach] & the lay of the Amadan Mor fuller than I ever heard them before'.
Note about the Fenians, 1869
[Note about four attributes which supported the Fenians]. Text has been scored through as if the text has been transcribed elsewhere.
Note about two South Uist people who have Fenian tales, c1865
Note about two South Uist people who have Fenian tales namely 'Mor Nic Illeathain - Baosdal mu dheas Brataichean na Feinne &c' [Marion MacLean, Ceann a Deas Loch Baghasdail/South Boisdale, Uibhist a Deas/South Uist] and 'Aonas Donullach Gearradh na moine Duain Oisein' [Angus MacDonald, Geàrraidh na Mònadh/Garrynamonie].
Note entitled 'Bardac na Feinne', 22 October 1864
Note entitled 'Bardac na Feinne' [Bàrdachd na Fèinne or Fenian Poetry] containing a short description of the material Carmichael is going to transcribe, when he collected it and when he is transcribing it. He writes, 'Toisicheam mata air an fheasgar so fhein - feasgar Di-sathuirne, mios deireannach an Fhoghraidh an 22mh 1864,' [I will begin this very afternoon, Saturday, October 22nd 1864].
Note giving song title 'Laoidh Fhraoich', 5 October 1865
Note giving song title 'Laoidh Fhraoich' and the words 'Leis an Catrina' ['By Catherine' who is Catrina nic Lachlain ruai [Catherine MacQuien] Clachan a Ghloip [Clachan na Lùib, Uibhist a Tuath/North Uist]. The title has been scored through and there is no text for the song itself.
Poem beginning 'Nuair bha thu sa bhroinn chaothrian' and accompanying vocabulary, c1866
Poem beginning 'Nuair bha thu sa bhroinn chaothrain, Bu fhreasdalach mi ga chobhair' [The Rowan Hostel]. The poem contains twenty-four lines and the vocabulary notes are for 'Meothail = Delight and 'Air dhealbh mhuic = Like hogs'.